Sprachendienst Zorn

Feichtholzweg 20a

82205 Gilching

ANGEBOT

So erreichen Sie uns:


Tel.: 0 81 05/73 60 67
Fax: 0 81 05/73 60 68
Mobil: 01 71/6 32 20 36

E-Mail: zorn.gilching@freenet.de

Was ist eigentlich der Unterschied zwischen Übersetzen und Dolmetschen?

Eine Übersetzung ist die schriftliche Übertragung eines Textes aus einer Sprache (der Ausgangssprache) in eine andere (die Zielsprache). Mit Dolmetschen wird die Übertragung des gesprochenen Wortes von der Ausgangs- in die Zielsprache bezeichnet.

 

Welche Arten des Dolmetschens gibt es?

Die gebräuchlichste Art des Dolmetschens ist das Simultandolmetschen: eine Rede wird zeitgleich verdolmetscht. Der Dolmetscher sitzt in einer Dolmetschkabine und seine Verdolmetschung wird dem Zuhörer per Kopfhörer übertragen. Eine Sonderform des Simultandolmetschens ist das so genannte Flüsterdolmetschen, bei dem der Dolmetscher hinter der Zielperson sitzt und diese simultan „beflüstert.“ Diese Art des Dolmetschens ist sowohl für den Zuhörer, als auch den Dolmetscher auf Dauer sehr anstrengend und stört auch die übrigen Zuhörer im Saal, deshalb also nur in Ausnahmefällen zu empfehlen. Besonders bei Werksführungen ist die Verwendung einer „Personenführungsanlage“ (Funkmikrophon für den Dolmetscher und Kopfhörer für die Zielpersonen) nützlich.
Die zweite wichtige Form des Dolmetschens ist das
Verhandlungsdolmetschen. Dabei überträgt der Dolmetscher ein Gespräch oder eine Verhandlung abschnittsweise in die jeweils andere Sprache.
Selten anzutreffen ist die dritte Hauptart des Dolmetschens, das
Konsekutivdolmetschen. Der Dolmetscher notiert eine Rede mit und überträgt sie anschließend im Ganzen in die Zielsprache. Konsekutivdolmetschen findet fast nur noch bei Banketten oder hochoffiziellen Anlässen Anwendung.

 

Was benötigen wir von Ihnen um eine qualitativ gute Übersetzung zu liefern?

 

Was benötigen wir von Ihnen um eine qualitativ gute Verdolmetschung zu liefern?

 

 

ANGEBOT

AGB